Современному миру присущи стремительные космополитические тенденции. При этом необходимость осуществления контактов между различными регионами и странами за счет переводческих бюро все еще является актуальной темой и, очевидно, останется таковой в ближайшем будущем. Ввиду этого открытие бюро переводов является весьма заманчивой и перспективной бизнес-идеей для широкого круга потенциальных предпринимателей. К тому же, такой вид бизнеса характеризуется низкими затратами и высокой прибыльностью за счет высокого спроса на услуги и стоимости письменного перевода.
Для того чтобы открыть бюро переводов, сначала необходимо зарегистрировать юридическое лицо. Сделать это можно либо самостоятельно, собрав все необходимые документы и посетив соответствующие инстанции, либо обратившись в специальную компанию, которая за несколько сотен долларов сделает все за вас.
Следующая задача – поиск помещения для офиса. Подойдет любое небольшое, в несколько десятков метров. Обязательным условием является наличие телефона.
Далее необходимо приобрести подходящую технику – несколько компьютеров, сканер, принтер, факс и ксерокс. Здесь самым качественным должен быть принтер, поскольку печатать придется часто и помногу. Остальная техника не столь существенна, подойдут любые компьютеры офисной конфигурации, недорогие факс и ксерокс. Обязательно наличие выхода в Интернет.
Какие бы виды услуг вы ни собрались оказывать — письменный или устный перевод в Москве или других крупных городах, в которых подобные услуги пользуются наибольшим спросом, станут наиболее благоприятной средой для развития бизнеса.
Самым важным шагом в организации малого бизнеса переводов является подбор кадров. Если сам предприниматель не в состоянии оценить квалификацию потенциального персонала, то он может воспользоваться в этом деле помощью кадровых агентств. Но даже в этом варианте нет стопроцентных гарантий, что принятый на работу переводчик будет достаточно компетентен. Узнать это наверняка можно будет лишь после появления первых клиентов. Не всегда нужно набирать штатный персонал, которому придется платить даже при отсутствии текущей работы. Внештатные сотрудники позволяют более оперативно реагировать на поступающие заказы, и к тому же им не требуется постоянное место работы в виде офиса, что может позволить существенно сэкономить средства. Как показывает практика, наемные переводчики — более профессиональные и гибкие работники. Но главный минус в том, что несвязанные никаким обязательством, они запросто могут переметнуться к более щедрому заказчику, или быть заняты работой, когда понадобятся их услуги..